![the lost world 1992 subtitles the lost world 1992 subtitles](https://ichef.bbci.co.uk/news/976/cpsprodpb/122B7/production/_120732447_-4.jpg)
![the lost world 1992 subtitles the lost world 1992 subtitles](https://deff.com/image/magictoolbox_cache/feabb61ae2a71c1844359f7cbe8b5d82/1/8/18033_product/original/381703837/ELLS5Hn8f_ToxXDjLJxksw.jpg)
"Especially when you take into account colloquialisms, local slang, even sentence construction. "There is bound to be a substantial difference in the way English is spoken in different parts of the world,'' says Kutty. No longer is it just the Hollywood twang, there are films from Iran, Japan, China and other parts of Asia and Europe whose characters speak English in as many different accents as India does. Same-language subtitles come into the picture because the variety of films shown on television has increased.
![the lost world 1992 subtitles the lost world 1992 subtitles](http://themoviedistrict.com/wp-content/uploads/2013/11/homealone215.jpg)
"It is not the viewer's inability to grasp the dialogues as much as his desire of not wanting to miss the finer nuances of the film,'' says Sujay Kutty, senior vice-president and business head, Zee Studio.
The lost world 1992 subtitles tv#
In fact, the TV channel that started the trend last year did so after noticing that even English-speaking households switched on the subtitles while watching a DVD. Interestingly this move, initiated more than a decade after English film channels were launched, was only partly prompted by non-English viewers or small-town viewership. No, there isn't anything spicy happening there, it's just that the films have acquired subtitles-in English itself. MUMBAI: Of late, people who watch English films on television have noticed their eyes wandering to the bottom of the screen more than usual.